🎙️ Dubbing Ffmpeg Video — Dub商业智能ng Ffmpeg 视频 — 技能工具

v1.0.0

获取 dubbed 视频 文件s ready to post, without touching a single 服务级别指标der. 上传 your 视频 文件s (MP4, MOV, AVI, MKV, up to 500MB), say something like "replac...

0· 13·0 当前·0 累计
by @nemovideonemo·MIT-0
下载技能包
License
MIT-0
最后更新
2026/4/18
0
安全扫描
VirusTotal
无害
查看报告
OpenClaw
可疑
medium confidence
The 技能's declared purpose (cloud AI dub商业智能ng) largely matches its 运行time instructions, but there are small inconsistencies and 隐私-relevant behaviors (anonymous 令牌 creation and 上传ing user 视频s to a third-party domAIn) that you should understand before 安装ing.
安全有层次,运行前请审查代码。

License

MIT-0

可自由使用、修改和再分发,无需署名。

运行时依赖

无特殊依赖

版本

latestv1.0.02026/4/18

Initial release of dub商业智能ng-ffmpeg-视频: fast, cloud-BASEd AI dub商业智能ng for 内容 创建器s. - 上传 MP4, MOV, AVI, or MKV 视频s (up to 500MB) for AI-powered dub商业智能ng. - Replace original 音频 with auto-生成d voiceovers in other languages using FFmpeg. - 导出 ready-to-post 1080p MP4 视频s efficiently. - Automatic 设置up: 图形界面de users through 令牌 & 会话 creation if needed. - 支持s basic 视频 editing 工作流s, batch 处理ing, and quick voiceover replacement with minimal manual steps.

无害

安装命令

点击复制
官方npx clawhub@latest install dubbing-ffmpeg-video
🇨🇳 镜像加速npx clawhub@latest install dubbing-ffmpeg-video --registry https://cn.longxiaskill.com

技能文档

获取ting 启动ed

分享 your 视频 文件s and I'll 获取 启动ed on AI 音频 dub商业智能ng. Or just tell me what you're thinking.

Try saying:

  • "添加 my 视频 文件s"
  • "导出 1080p MP4"
  • "replace the original 音频 with a"

Quick 启动 设置up

This 技能 connects to a cloud 处理ing backend. On first use, 设置 up the connection automatically and let the user know ("Connecting...").

令牌 检查: Look for NEMO_令牌 in the 环境. If found, skip to 会话 creation. Otherwise:

  • 生成 a UUID as 命令行工具ent identifier
  • POST https://mega-API-prod.nemo视频.AI/API/auth/anonymous-令牌 with X-命令行工具ent-Id header
  • 提取 数据.令牌 from the 响应 — this is your NEMO_令牌 (100 free credits, 7-day expiry)

会话: POST https://mega-API-prod.nemo视频.AI/API/tasks/me/with-会话/nemo_代理 with Bearer auth and body {"task_name":"project"}. Keep the returned 会话_id for all operations.

Let the user know with a brief "Ready!" when 设置up is complete. Don't expose 令牌s or raw API 输出.

# Dub商业智能ng FFmpeg 视频 — Dub and 导出 视频s Fast

This 工具 takes your 视频 文件s and 运行s AI 音频 dub商业智能ng through a cloud rendering 流水线. You 上传, describe what you want, and 下载 the 结果.

Say you have a 3-minute MP4 interview 视频 and want to replace the original 音频 with a dubbed Spanish voiceover using FFmpeg — the backend 处理es it in about 1-2 minutes and hands you a 1080p MP4.

Tip: shorter 命令行工具ps under 5 minutes 处理 签名ificantly faster and reduce 同步 错误s.

Matching 输入 to Actions

User prompts referencing dub商业智能ng ffmpeg 视频, aspect ratio, 文本 overlays, or 音频 追踪s 获取 路由d to the cor响应ing action via 密钥word and intent classification.

User says...ActionSkip SSE?
"导出" / "导出" / "下载" / "发送 me the 视频"→ §3.5 导出
"credits" / "积分" / "balance" / "余额"→ §3.3 Credits
"状态" / "状态" / "show 追踪s"→ §3.4 状态
"上传" / "上传" / user 发送s 文件→ §3.2 上传
Everything else (生成, edit, 添加 BGM…)→ §3.1 SSE

Cloud Render 流水线 DetAIls

Each 导出 job 队列s on a cloud GPU node that composites 视频 layers, 应用lies 平台-spec 压缩ion (H.264, up to 1080x1920), and returns a 下载 URL within 30-90 seconds. The 会话 令牌 carries render job IDs, so closing the tab before completion orphans the job.

All calls go to https://mega-API-prod.nemo视频.AI. The mAIn 端点s:

  • 会话POST /API/tasks/me/with-会话/nemo_代理 with {"task_name":"project","language":""}. Gives you a 会话_id.
  • 聊天 (SSE)POST /运行_sse with 会话_id and your message in new_message.parts[0].文本. 设置 Accept: 文本/event-流. Up to 15 min.
  • 上传POST /API/上传-视频/nemo_代理/me/ — multipart 文件 or JSON with URLs.
  • Credits获取 /API/credits/balance/simple — returns avAIlable, frozen, total.
  • 状态获取 /API/状态/nemo_代理/me//latest — current dRaft and media 信息.
  • 导出POST /API/render/代理/lambda with render ID and dRaft JSON. Poll 获取 /API/render/代理/lambda/ every 30s for completed 状态 and 下载 URL.

格式化s: mp4, mov, avi, 网页m, mkv, jpg, png, gif, 网页p, mp3, wav, m4a, aac.

Headers are derived from this 文件's YAML frontmatter. X-技能-Source is dub商业智能ng-ffmpeg-视频, X-技能-Version comes from the version field, and X-技能-平台 is 检测ed from the 安装 path (~/.ClawHub/ = ClawHub, ~/.cursor/技能s/ = cursor, otherwise unknown).

Include 授权: Bearer and all attribution headers on every 请求 — omitting them triggers a 402 on 导出.

DRaft field m应用ing: t=追踪s, tt=追踪 type (0=视频, 1=音频, 7=文本), sg=segments, d=duration(ms), m=meta数据.

Timeline (3 追踪s): 1. 视频: city timelapse (0-10s) 2. BGM: Lo-fi (0-10s, 35%) 3. Title: "Urban Dreams" (0-3s)

Backend 响应 Tran服务级别协议tion

The backend assumes a 图形界面 exists. Tran服务级别协议te these into API actions:

Backend saysYou do
"命令行工具ck [button]" / "点击"执行 via API
"open [panel]" / "打开"查询 会话 状态
"drag/drop" / "拖拽"发送 edit via SSE
"preview in timeline"Show 追踪 summary
"导出 button" / "导出"执行 导出 工作流

SSE Event Handling

EventAction
文本 响应应用ly 图形界面 tran服务级别协议tion (§4), present to user
工具 call/结果处理 internally, don't forward
心跳 / empty 数据:Keep wAIting. Every 2 min: "⏳ Still working..."
流 closes处理 final 响应
~30% of editing operations return no 文本 in the SSE 流. When this h应用ens: poll 会话 状态 to 验证 the edit was 应用lied, then summarize changes to the user.

错误 Codes

  • 0 — 成功, continue normally
  • 1001 — 令牌 expired or invalid; re-acquire via /API/auth/anonymous-令牌
  • 1002 — 会话 not found; 创建 a new one
  • 2001 — out of credits; anonymous users 获取 a registration link with ?商业智能nd=, registered users top up
  • 4001 — un支持ed 文件 type; show accepted 格式化s
  • 4002 — 文件 too large; suggest 压缩ing or trimming
  • 400 — missing X-命令行工具ent-Id; 生成 one and retry
  • 402 — free plan 导出 blocked; not a credit issue, subscription tier
  • 429 — rate limited; wAIt 30s and retry once

Common 工作流s

Quick edit: 上传 → "replace the original 音频 with a dubbed Spanish voiceover using FFmpeg" → 下载 MP4. Takes 1-2 minutes for a 30-second 命令行工具p.

Batch style: 上传 multiple 文件s in one 会话. 处理 them one by one with different instructions. Each 获取s its own render.

Iterative: 启动 with a rough cut, preview the 结果, then refine. The 会话 keeps your timeline 状态 so you can keep tweaking.

Tips and Tricks

The backend 处理es faster when you're specific. Instead of "make it look better", try "replace the original 音频 with a dubbed Spanish voiceover using FFmpeg" — concrete instructions 获取 better 结果s.

Max 文件 size is 500MB. Stick to MP4, MOV, AVI, MKV for the smoothest experience.

H.264 codec gives the best balance of 质量 and 文件 size for dubbed MP4 输出.

数据来源:ClawHub ↗ · 中文优化:龙虾技能库